ترجم
|
مترادفات
|
متضادات
|
دقق وصحح
تاريخ
كمبيوتر
تعليم
أدب
رياضيات
طب
سياسة
اقتصاد
ترجم ألماني عربي حَرْب داخلية
ألماني
عربي
نتائج ذات صلة
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
شركة داخلية {كمبيوتر}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
العمارة الداخلية {تعليم}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
صلة داخلية {كمبيوتر}... المزيد
-
innere Monologe (n.) , Pl., {lit.}المونولوجات الداخلية {أدب}... المزيد
-
زاوية داخلية {رياضيات}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
النشرة الداخلية {طب}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
قيادة داخلية {سياسة}... المزيد
- ... المزيد
-
سوق داخلية {اقتصاد}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
أمثلة
-
Und Georgien helfen wir zwar nach der militärischen Auseinandersetzung im Kaukasus, politisch und wirtschaftlich wieder auf die Beine zu kommen. Aber es gibt viele offene Fragen hinsichtlich der inneren Entwicklung und auch des Krieges.أما جورجيا فنحن نساعدها لكي تستعيد توازنها السياسي والاقتصادي بعد الصراع المسلح في القوقاز. ولكن هناك كثير من مواضع الاستفهام فيمتا يتعلق بالتنمية الداخلية والحرب أيضاً.
-
Man könnte denken, dass die arabischen Führer den Ernst der Lage, in der sie sich befinden, nicht einzuschätzen wissen: das Auseinanderfallen ihrer Staaten, die Lähmung des politischen Systems. Warum sonst verfangen sie sich so sehr in ihrem internen "Kalten Krieg"?قد يعتقد المرء أن القادة العرب لا يقدرون خطورة موقفهم الحالي، بما يعني ذلك من تفتت لدولهم وشلل أصاب النظام السياسي، وإلا فما هو سبب تشبثهم بـ"الحرب الباردة" السائدة داخل بلادهم؟
-
Russland ist es unter Putin gelungen, das blutige Sterben in den südlichen Provinzen zu "tschetschenisieren" und die vom Krieg brutalisierten Banden und Klane gegeneinander auszuspielen.فقد نجحت روسيا في ظل نظام الرئيس بوتين في تحويل الحرب الدموية الدائرة في مناطقها الجنوبية إلى حرب مشتعلة داخل الشيشان نفسها بحيث أصبحت عصابات تلك المناطق وكبرى عائلاتها تتعارك فيما بينها، علما بأن حرب الشيشان قد أسبغت على هذه المجموعات قدرا كبيرا من الوحشية المروعة.
-
Mubaraks Krieg im eigenen Land richtete sich in den ersten Jahren seiner Präsidentschaft gegen militante Islamisten. Heute ist er in drei weitere Kriege im Inneren verwickelt.كانت حرب مبارك الداخلية الأولى ضد المتطرفين الإسلاميين أثناء سنواته الأولى في السلطة، لكنه الآن وجد نفسه متورطاً في ثلاث حروب داخلية أخرى.
-
Vor zwei Jahren brach ein weiterer Krieg im eigenen Land gegen die ägyptischen Beduinen des Sinai aus. In Anlehnung an ihre palästinensischen Nachbarn, wenn nicht gar an al-Qaida, beschlossen entfremdete junge Beduinen, sich gegen ihre Behandlung als drittklassige Staatsbürger aufzulehnen.وتدور الآن حرب داخلية أخرى ضد بدو سيناء المصريين، والتي اندلعت منذ عامين. فمع اقتدائهم بجيرانهم الفلسطينيين، إن لم يكن بتنظيم القاعدة، يبدو أن الشباب من البدو المبعدين قرروا أن يتمردوا ضد التعامل معهم باعتبارهم مواطنين من الدرجة الثالثة.
-
Der dritte und jüngste Krieg im eigenen Haus schwelt schon seit Jahren und entzündete sich nun an Staatsbürgerrechten für christliche Kopten.أما الحرب الداخلية الثالثة التي شهدتها الآونة الأخيرة، والتي تدور حول حقوق المسيحيين الأقباط في المواطنة، فهي تختمر منذ أعوام.
-
Der Gerichtshof veranstaltete am 30. Oktober 2003 eine Geberkonferenz, auf der 15,7 Millionen Euro für die geplante Kammer für Kriegsverbrechen im Staatsgerichtshof von Bosnien und Herzegowina gespendet wurden, ein Projekt, das der Sicherheitsrat in seinen Resolutionen 1503 (2003) und 1534 (2004) gebilligt hatte.واستضافت المحكمة مؤتمرا للمانحين، في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي جمع 15.7 مليون يورو لتغطية مصاريف الدائرة المخصصة للنظر في جرائم الحرب المخطط لها، داخل محكمة الدولة الخاصة بالبوسنة والهرسك، وهو مشروع أقره مجلس الأمن في قراريه 1503 (2003) و 1534 (2004).
-
Gleichzeitig sorgten ausländische Mächte unter klarem Verstoß gegen die Resolutionen der Generalversammlung und des Sicherheitsrats sowie gegen die Erklärung von Taschkent, die von der "Sechs-plus-zwei"-Gruppe im Juli 1999 unterzeichnet worden war, für einen nicht abreißenden Zustrom von Kriegsmaterial.وفي الوقت نفسه، استمر تدفق العتاد الحربي إلى داخل أفغانستان من قوى خارجية، وذلك في انتهاك واضح لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، ولإعلان طشقند الذي وقَّعته مجموعة بلدان “الستة زائدا اثنين” في تموز/يوليه 1999.
-
Die Autoren merken an: „ Die strategische Richtung für Pakistan wurde frühzeitig im kleinen Kreis an der Spitze der Regierung Bush festgelegt und war größtenteils auf die Kriegsführung ausgerichtet und nicht auf Pakistans interne Situation.“ Sie betonen außerdem, „das US- Engagement in Pakistanist hochgradig militaristisch und zentralisiert, wobei sehr wenigbei der großen Mehrheit der Pakistaner ankommt.“ Sie zitieren George Bush mit den Worten: „ Wenn [ Musharraf] mir in die Augenblickt und sagt, ... dass es keine Taliban und keine Al Kaida gebenwird, dann glaube ich ihm, wissen Sie?“ذكر الكاتبان أن "القرار الإستراتيجي فيما يتصل بالتوجه نحوباكستان كان قد اتخذ مسبقاً بواسطة دائرة ضيقة من كبار مسئولي إدارةبوش ، وركز ذلك القرار إلى حد كبير على الجهود الحربية متجاهلاًالموقف الداخلي في باكستان". كما أكد الكاتبان أن "ارتباط الولاياتالمتحدة بباكستان يتسم بصبغة عسكرية مركزية قوية، ولا يلتفت إلىالأغلبية العظمى من الشعب الباكستاني إلا قليلاً".
-
Doch könnten sich die inneren Auswirkungen des Irak- Kriegsauf die USA – das immer weiter wuchernde Budget des Pentagons undder langfristige Einfluss auf die US- Wirtschaft – als seine amlängsten währenden Folgen erweisen.بيد أن تأثير حرب العراق على الوضع الداخلي في الولاياتالمتحدة ـ التضخم المستمر لميزانية وزارة الدفاع، والآثار بعيدة الأمدلهذا الوضع على اقتصاد الولايات المتحدة ـ ربما يشكل العاقبة الأطولأمداً والأشد خطراً بين العواقب المترتبة على هذه الحرب.